|  Un grupo 
                            de alumnos del instituto José María 
                            de Pereda de Santander ha conseguido con éxito 
                            tomar el testigo de 'Palabras', la última revista 
                            que realizaron los alumnos de IES. La nueva aventura 
                            se denomina 'El Hoplita' e incluye interesantes aportaciones, 
                            como estos poemas escritos por una alumna senegalesa 
                            y un alumno congoleño.                                               Enfants
                             Enfants, 
                            vos jours sont ma vie,Vos 
                            nuis ma mort,
 Vos 
                            joies mon coeur,
 Vos 
                            tristesses mes desespoirs,
 Vos 
                            sourires mon soleil,
 Vos 
                            larmes mon orage.
                                                                          Por 
                            Aminata Gaye, alumna de 4º de ESO   TRADUCCIÓN:                                              Niños                                        Niños, 
                            vuestros días son mi vida,Vuestras 
                            noches mi muerte,
 Vuestras 
                            alegrías mi corazón,
 Vuestras 
                            tristezas mis desesperaciones,
 Vuestras 
                            sonrisas mi sol,
 Vuestras 
                            lágrimas mi tormenta.
 
                                                
                            L'amour                                        Ah 
                            l'amour !Tu 
                            es venu dans ma vie comme une fleur
 Qu'on 
                            regarde sans pouvoir la garder pour moi;
 Et 
                            quand t és loin de moi
 Je 
                            me sens
 Comme 
                            une fleur qui manque d'eaux,
 Je 
                            deviens trés fragile
 Quand 
                            tu es pas au prés de moi;
 Et, 
                            porquoi l'amour est si fragile?
                                                                                           Por 
                            Aze Matansio, alumno de 3º de ESO    TRADUCCIÓN                                             El 
                            amor                                       ¡Ah, 
                            el amor!Has 
                            venido a mi vida como una flor
 Que 
                            contemplo sin poder guardármela
 Y 
                            cuando estás lejos de mí
 Me 
                            siento
 Como 
                            una flor a la que le falta el agua
 Me 
                            vuelvo muy frágil
 Cuando 
                            no estás cerca de mi
 Y, 
                            ¿por qué el amor es tan frágil?
       
                             
                              |  
                                   SUBIR
 |  |